Una jornada de trabajo08:00 Comienza la actividad en CCI. 08:23 Encargo para traducir una carta de castellano a euskera. 08:35 Hay que traducir de francés a castellano un informe sobre accesibilidad. 08:50 El cliente de ayer nos llama para decir que han hecho unos "pequeños" cambios en el texto que nos encargaron traducir al alemán. 09:16 Llama la Guardia Civil. Han detenido a un camionero polaco y tiene que ir un intérprete de ese idioma para ayudarle en la declaración. 09:46 Nos piden un presupuesto para traducir al inglés 40 páginas y nos dicen que la traducción deberá estar lista para pasado mañana. Les decimos que es imposible hacer una traducción de calidad en ese plazo y que no nos interesa. 10:00 Empieza la sesión de grabación. El traductor nativo de inglés tiene que poner la voz en off a un video de promocional. 10:05 Un cliente ha redactado unas fichas y quiere que hagamos una revisión ortotipográfica de los textos y que luego los traduzcamos al euskera. 10:07 Un matrimonio rumano nos pide la traducción jurada de la partida de nacimiento de su hija. 10:10 Un brasileño necesita la traducción jurada de todos sus estudios y títulos universitarios. 10:30 Nos encargan traducir de castellano a euskera un tríptico. Lo necesitan ya. Nos ponemos manos a la obra. 10:39 Una frase sobre el cambio de sentido de la puerta de un frigorífico para traducir a 16 idiomas. 10:55 La intérprete de búlgaro viene a traer el justificante de haber estado en un juicio oral en los juzgados. 11:09 Nos llaman de los juzgados. Hay que ir a recoger una sentencia para traducirla al chino y un par de comisiones rogatorias al francés. 11:10 Y ahora para decirnos que el juicio previsto para hoy se ha suspendido. Habrá que llamar al intérprete de ruso para que no vaya. 11:23 Petición de presupuesto para traducir una página web a inglés, francés y alemán (y puede que a euskera). ¡A contar palabras! 11:25 Esta vez es un folleto lo que nos encargan traducir al euskera. ¡También es urgente! 11:35 Más cambios en la traducción al alemán. 11:50 La Guardia Civil, de nuevo. Que el intérprete no ha llegado todavía... Ahora acaba de llegar. 11:51 Antecedentes penales para su traducción jurada al inglés. 11:55 Que cuánto costaría traducir una guía al inglés, francés, ruso, rumano, árabe y chino, y en cuánto tiempo lo haríamos. 11:58 El informático aparece por la puerta ¡Qué se habrá estropeado ahora! 12:34 Nos llaman para confirmar presupuesto y plazo de entrega para traducir un catálogo al italiano. 12:50 De boda. Hoy toca boda en los juzgados. Se casan un senegalés y una guineana, y han pedido un intérprete. 12:57 85.345 palabras para traducir al euskera. Trabajo para dos meses para un traductor dedicado a ello en jornada completa. 13:02 De los juzgados otra vez. Que han detenido a tres marroquíes y que enviemos un intérprete de árabe al juzgado de guardia. 13:23 Administración sigue haciendo pedidos, albaranes, facturas, controlando cobros y pagos, metiendo asientos... 13:25 Que a ver si ha llegado ya la traducción jurada al castellano de la patria potestad. "Si, acaba de llegar ahora. Pásate cuando quieras de ocho de la mañana a seis de la tarde". 13:47 ¿Mandinga? ¿Y de dónde sacamos ahora un intérprete de mandinga? 14:55 La semana pasada hubo unas conferencias y las grabaron. Nos piden que transcribamos las cintas y que lo que está en inglés lo traduzcamos al castellano y viceversa. 15:34 La intérprete de inglés sigue ayudando al técnico suizo a arreglar una máquina en una fábrica. 16:00 Comienzo de la rueda de prensa del equipo de fútbol francés; luego, a la cena entre directivas, y, mañana, al partido y a las declaraciones post-partido. Una intérprete de CCI está ahí. 16:15 Ahora hay que ir al juzgado de guardia a atender al camionero polaco de la mañana. 16:34 Traducir a 4 idiomas un eslogan "intraducible". 16:56 Que sí, confirmamos que la traducción al alemán estará para mañana a primera hora. 17:23 Llamada de Urgencias. Que no hay manera de entenderse con una búlgara y a ver si podría ir alguien que hable ese idioma. 19:54 La Policía Municipal. ¡A estas horas! ¿De qué idioma? ¿De uolof? Ningún problema. ¿Puede esperar a mañana por la mañana? ¿No? Pues, ahora va para allí.
|
|